La interferencia pragmática es la transferencia a la lengua objeto de aprendizaje de los hábitos verbales de la lengua materna o de otra segunda lengua aprendida con anterioridad. Se pueden hacer transferencias gramaticales, si se transfieren propiedades de la fonología, morfología, sintaxis o semantica o bien, transferencias pragmáticas si se transfieren supuestos y pautas de conducta de otra lengua.
Existen dos tipos:
1. Interferencias pragmalingüísticas: uso en una lengua de una fórmula convencional propia de otra.
2. Intereferencias sociopragmáticas: Traslado a otra lengua de las percepciones sociales y las expectativas de comportamiento propio de otra cultura.
Si, sin duda. La práctica funcional requiere que el profesor conozca las características de las culturas de las que proceden los estudiantes intentando enseñar desde este punto de vista. Con la práctica funcional se transmite no solo reglas gramaticales sino también situaciones correctas en el uso de la lengua.